Many of the 73 metro station names were translated, often in a laugh-out-loud way. There are only three lines, so traveling with this means of transport seemed easy, but only for a while. The English names of the stations appeared, sometimes completely incorrect – notes the Roma Today portal.
The biggest and funniest mistake concerns the name of the station Eur Fermi. In Rome’s Eur district, it is named after Enrico Fermi, winner of the Nobel Prize in Physics in 1938. Since the word “fermi” means “stop” in Italian, the station was named in English Euro Stop.
On the A line, several original Italian names have been retained, which, probably and fortunately – as it is noted – were considered too difficult to translate.
She was less lucky Porta Furba. The name comes from a variant of the word “formae”, as aqueducts were called in the Middle Ages. Because “furbo” in Italian means: clever, cunning, the metro station was named Smart Door.
Colli Albani were renamed to Alban Hills, San Giovanni on Saint John, Re di Roma on King of Rome.
Piazza di Spagnai.e. Plaza de España is simply what it is on the metro map Spain.
-A station near the world-famous film town was spared Cinecittawhich was not named Cinecity.
Similar translation acrobatics were performed in translating the names of some stations into French.
Author: Sylwia Wysocka
Tags: Romans laugh English translation names subway stations